好一朵美麗的茉莉花,芬芳美麗滿枝椏……即使意大利著名鋼琴家朱塞佩·德瓦斯特多聽不懂中文,但他還是被烏魯木齊的樂迷所打動。在返場獻上一曲普契尼改編的《圖蘭朵》著名選段時,感受到了新疆人民友善和熱情的朱塞佩,有意識地用鋼琴的節奏配合起全場觀眾的情緒。5月28日,在烏市首場演出結束后接受新疆都市報記者專訪時,朱塞佩直言自己感受到了烏魯木齊市民對自己音樂的理解以及產生的共鳴,我想,我和全場的觀眾都已盡興了。
直夸烏市樂迷神奇
26日,剛剛抵達烏魯木齊后立即馬不停蹄趕往克拉瑪依的朱塞佩,于28日下午2時許再次回到烏市。在烏市十月影劇院舉行的一龍半島&地中海琴緣朱塞佩·德瓦斯特多鋼琴獨奏音樂會上,舟車勞頓的朱塞佩沒有顯出絲毫的疲倦。在烏市首場演出結束后,朱塞佩依然顯得意猶未盡,這讓記者有些好奇。
問:朱塞佩先生,來到新疆3天,感覺怎么樣?
朱塞佩(以下簡稱朱):我在音樂會之前還給遠在意大利那不勒斯的媽媽通了電話,我告訴她我已經回到了西班牙馬德里。的確,我從飛抵烏魯木齊的第一刻起,就沒有任何的不適應。這里很晚的日落時間、睡午覺的習慣,簡直和我在馬德里的作息時間完全一致。為此,我一改剛到中國巡演時睡眠不足的情況,這兩天都睡夠了6小時,身體恢復到了最佳狀態。新疆好吃的美食和友善的人們尤其令我印象深刻。
問:朱塞佩先生,請談談在烏魯木齊的首場演出?
朱:此前在錦州、無錫和克拉瑪依的三場巡回演出,每場都讓我有了新的收獲。在烏魯木齊收獲也很大,我再次感受到了觀眾與我的鋼琴同呼吸的美妙感覺。他們真的很神奇、很有品位、很友善,觀眾讓我拿出了最佳表現。尤其當我看到音樂會臺下坐了那么多小朋友后,我由衷地感到高興。我與其他鋼琴技巧派堅持呈現高難度技法有所不同,為了能表現自己更樂于傳播音樂、樂于音樂教育的理念,我在本場演唱會中加入了三首中國樂曲和三首電影配樂。即使我演奏的李斯特《B小調敘事曲》,沒有《B小調奏鳴曲》的名氣大,但觀眾情不自禁地鼓掌,還是讓我感到欣慰和理解。
問:你怎么看待新疆觀眾的表現?
朱:這里樂迷的友善已經打動了我,觀眾永遠都是促使我進步的老師。每場演出都是一個積累、成長的過程,我只要拿出最專業的表現回饋觀眾即可。
那不勒斯民謠豐富了我的創作
問:從一開場,由您改編自雷哈爾歌劇《風流寡婦》的《華麗主題演繹曲》,就讓我就感受到了鋼琴獨奏的魅力。
朱:(微笑著)是的,我基本上都會以這首曲子作為開場曲。它的旋律很好,而且經過我的改編后,能體現我的個人風格和自己的氣場。至于我為中國巡演準備的首演作品——《浪漫之旅 致敬莫扎特》,則是我當年在音樂學院學習時,寫的一首深深觸動自己心靈的作品。該作品除了斬獲兩項大獎外,我想更重要的意義在于把我從一名鋼琴家變為了作曲家。我想,今晚有閱歷的觀眾大多都能體會到我對這兩首曲目安排的良苦用心。
問:據我所知,朱塞佩先生以前還練過聲樂,所以你把美聲唱法的一些技巧創新融入到了自己的演奏中,讓人有了聽你的作品,猶如觀看歌劇的感覺。這與您現在所從事的保護、拯救、重現那不勒斯民謠風采的工作,是否有沖突?因為一邊要創新,一邊還要守舊?
朱:我是意大利為數不多的學過聲樂與演奏的作曲家,所以我深刻懂得意大利那不勒斯古民謠的價值。歐洲古典音樂圈都有這樣一種說法,鋼琴大師貝多芬就曾在那不勒斯民謠中汲取了不少營養。從三世紀起源的那不勒斯民謠,堪稱古典音樂的鼻祖,大家耳熟能詳的《我的太陽》,就發源自那不勒斯民謠。而像《我的太陽》這樣動人好聽的古調還有很多,但是知曉率卻很低,所以搜集、記錄這些古民謠寶藏并將其二次創作,就成為我的工作重點之一。
離大師還遠,更愿意傳播
問:朱塞佩先生,能不能談談您對鋼琴大師的理解?你認為自己是大師嗎?
朱:(微微搖頭)鋼琴大師可是每個音樂人所追求的,但我還有一定的差距。真正的大師,除了長年累月的練習外,更重要的是要完成手、心、腦三者的高度統一。鋼琴大師還需要汲取其他藝術種類的豐富營養。
問:既然您不愿稱自己為大師,那么你是否也從其他領域汲取營養?
朱:我首先從古典音樂中汲取營養,比如我所喜歡的圣桑,他的作品深深體現了他本人的性格和多才多藝。他曾涉獵過地質學、考古學、植物學、昆蟲學、數學,除了作曲、演奏及撰寫音樂評論外,他還與歐洲知名的科學家進行交流。我與他相比差得還很遠,但我的愛好會反哺我的音樂,除了對科技和足球的關注外,我還喜歡烹飪、閱讀和畫畫。閱讀能讓我有更多的靈感,畫畫能豐富我的想象力,這些都已經融入到了我的作品中。
問:朱塞佩先生,我感覺您現在有點累了,明天還有第二場的演出,最后請你談下對自己的評價?
朱:(思考良久)我想我是一個充滿熱情的文化傳承者,我愿意推廣家鄉的音樂,發現并改編出更多《我的太陽》。我還喜歡看到觀眾的微笑,尤其是兒童的微笑。所以,就憑今晚這些小朋友表現出的開心,我也會繼續努力的。最后,我還希望有機會再次來到烏魯木齊,再次給這里的朋友獻上我的誠意。